Deutsche Gobegriffe

    Keywords: Go term

This page or section is in the german language.
Description: Glossary of german go terms


Diese Seite soll ein Glossar deutscher Gobegriffe (im Gegensatz zu deutschen Umschreibungen japanischer oder englischer Begriffe) werden.

Table of contents

Deutsche Übersetzungen / Anlehnungen / Parallelbildungen

In vielen Fällen werden die japanischen oder englischen Begriffe parallel gebraucht. Die nach Sicht der Bearbeiter verbreitetste Variante ist mit einem * markiert.

Affensprung*
monkey jump
Annäherung(szug)/annähern
approach, kakari
Auge
eye
Ausdehnung*
extension
Bambus*(verbindung)
bamboo joint
Diagonalzug
kosumi*
Doppelangriff
double attack?
Eckriegel
enclosure, shimari
Einfluss*
influence
Einwurf/einwerfen*
throw-in, horikomi
Endspiel
yose
Eröffnung
fuseki
fangen/Gefangene
capture/prisoners
Form*
shape, für Form an sich, aber auch gute und schlechte Form
Freiheit*
liberty
Gebiet*
territory
Gebietsanlage
moyo*, daneben seltener eine Fülle anderer Übersetzungen etwa Einflussgebiet, Gerüst
Geisterkopf
nach dem chinesischen Namen für das stone tower tesuji = Two-stone edge squeeze
Gobrett
goban
Invasion*
invasion
Kodrohung*
kodate, ko threat
krabbeln
crawl
Leeres Dreieck*
empty triangle
leicht
light
Vorgabe*(steine)
handicap
Vorhand
sente
Mausefalle
snapback
Nachhand
gote
Nachspielzeit
byo-yomi*
Netz*
geta, net, gelegentlich Gitter lautmalerisch nach geta
(aus)quetschen
squeeze
Reduktion/reduzieren*
keshi, erasure, reduction
Schnittpunkt/schneiden
cut
schwer(fällig)
heavy
Sternpunkt
hoshi
Treppe*
shicho, gelegentlich Leiter von ladder
Treppenbrecher*
shicho-atari, gelegentlich Leiterbrecher von ladder-breaker
Umbiegen
hane*
Verbindung/verbinden
connection/connect
Wanderatari
oiotoshi, connect and die
Zange
hasami, pincer

Uneinheitlich gebrauchte

Te (Move)
Zug*, Satz, Hand[1]
Keima*/Kogeima (Knight's move)
(kleiner) Springerzug/Rösselsprung
Ogeima* (Large knight's move)
grosser Springerzug/Rösselsprung

Im Deutschen unübersetzt gebrauchte Begriffe

Begriffe, denen eine deutsche Entsprechung fehlt[2]

Vorschläge

Andere Glossare

  • [ext] Wichtige Go-Begriffe - erläutert im Forum des Deutschen Go-Bundes (unsortiert).
  • Das [ext] Lexikon der Gobegriffe erläutert viele japanische Gobegriffe, teils mit Übersetzungen, teils mit mehr oder weniger handlichen Umschreibungen.



[1] Zug dürfte die gängige Bezeichnung sein. Satz verwendet u.a. The Interactive Way to Go. Hand wird in manchem alten Lehrmaterial verwendet, analog dem japanischen te, das in sente und gote ja auch als Vorhand und Nachhand übersetzt wird.


Deutsche Gobegriffe last edited by tapir on August 10, 2014 - 22:11
RecentChanges · StartingPoints · About
Edit page ·Search · Related · Page info · Latest diff
[Welcome to Sensei's Library!]
RecentChanges
StartingPoints
About
RandomPage
Search position
Page history
Latest page diff
Partner sites:
Go Teaching Ladder
Goproblems.com
Login / Prefs
Tools
Sensei's Library