3-4 point high approach, two-space high pincer, ogeima
|Table of contents|
- Kajiwara's variation at b
- the thrust at c, discussed at 3-4 point, high approach, two space high pincer, ogeima, thrust
- the tenuki variation.
here is now almost always played: the alternative variation diagrams for a and b are nowadays considered to be inferior. The continuation with at a gives Black too much in the way of outside influence (see below).
The normal moves are as shown here, completing the joseki. For a while the relative timing of the / and / exchanges was considered a critical issue, but (it seems) no longer. at a is a variant which is stronger in the corner. The exchange of for is a loss for White, as it greatly weakens the aji of his solitary stone, but it means that indirectly covers the cutting point at b. is of course not played if Black already has a stone in the area.
in the previous line can here instead, provided the ladder works for White. The first time it appeared (perhaps) was in a game between Miyazawa Goro and Ishikura Noboru. Can the latter therefore be considered to have invented the variation ?
There are two issues in this joseki:
- Will Black be able to make up for the local loss by playing effective ladder breakers for the ladder at a (which obviously works for White, or else she wouldn't play in the previous diagram)?
- Will Black be able to close off with b and cooperate well with the upper left ?
is a modern variant of the joseki, known as Cho Chikun's variation
here is considered vulgar. White seems to end in sente, but if she takes it, Black can play Black a-White b-Black c-White d in sente, completely enclosing White in the corner, The result is considered better for Black.
Uberdude Whilst the thickness is better for black on an empty board, this variation should not be dismissed completely. If the whole board position means the thickness is of little use, this is quite playable for white who gets a lot of territory. This point was made in a book I read recently (unfortunately I can't remember what). The position in the book was not particularly strange, just white had a strong group on the outside that meant the thickness was not interesting for black.
The cut at is not good for White. If the ladder works for Black, he can cut at a to annihilate White. If not, he crosses under at b to give the following result.
This is a possible critical line for the supposed timing issue. before is natural, simply because is locally a bad play, weakening the marked white stone (it is only played at all to strengthen White's cutting point). The question is, what if Black now plays to cut, the shape to the right having been fixed by /?
After these plays and White a, Black b, White c, White has died inside and has much influence outside.
Another possible critical line occurs when White pushes in the centre first, as here; and Black makes the bamboo joint to thwart White's later play in the corner (now if White a, Black b and White has less eye shape). That invites and induces the cut .
 Herman: I've never heard the term taisha used for this move anywhere, and can find no reference anywhere that this is correct. The term "taisha" does not even appear on our own Go terms page. Other online terminology dictionaries do not support this usage either:
- http://gobase.org/online/intergo/?query=%22taisha%22 Only used in reference to the taisha joseki
- http://home.netcom.com/~gogaku/english/sfgoclub/godic.htm Only used in reference to the taisha joseki
- http://www.pandanet.co.jp/English/learning_go/go_terms2.html Not mentioned as a go term.
The way it is currently linked leads straight to a page about the taisha joseki, and like this it makes no sense at all to link it. Although the literal meaning of "great slant" may apply in this position (though it is not the same move as used in the taisha joseki), I think we should go with either ogeima, or large knight's-move, using taisha here can only lead to confusion.
Bill: I have no problem with using English here. :) Here on the SL page Ways to avoid the taisha, in a footnote (currently 99), I pointed out in 2003 that the taisha move had already been made, so it was too late to avoid the taisha. ;) The quickest reference I have is the Suzuki-Kitani Small Joseki Dictionary, vol. 2. On p. 203 this move is referred to as taisha kake, also on p. 257 in the 5-4 joseki. If we are going to use Japanese, taisha is correct. Now I suppose that taisha is a kind of ogeima, so ogeima is not exactly wrong. . . . My preference is to use English.
Herman: Ok, I agree, and have changed it to English. I did not question the Japanese meaning so much as its western usage. I think most English users are unaware of the literal meaning of Taisha, and would automatically assume that it refers to the joseki. (which could lead to confusion).