(moved) point of territory [#4]
: (moved) point of territory
(2005-10-08 20:23) [#5]
Bill (Responding to a comment by Velobici): Do we really need a page for point of territory?
Velobici: Well there are two terms in Japanese 交点 point and 目 moku. I imagine that the same is true in Chinese and Korean. Both are often translated point. Having both point and point of territory pages is one way to differentiate between point (intersection) and point (territory). Another way is to have a single page with both definitions. What is Sensei's Library method for handling these types of English terms? I am not sold on/committed to either method or any other method for that matter. I would like to see Sensei's Library use a method consistently, with allowance for volunteers, open site, and cooperative nature of site.
(moved from Territory/Discussion)