Kihon Joseki Jiten
- First editon, from the early 1970s, translated into the English-language Ishida Joseki Dictionary.
- Second edition, from 1996-01-25, with quite a bit of new material in some sections (and a new section, on the reverse approach). That has not been translated; nor is likely to be in the near future.
- Third edition, released 2010-02-10. It is a new one, author is Takao Shinji. This edition is being translated into English by John Power, the translator of the Ishida dictionary. The translated version will be published by Kiseido in two volumes, the German translation was published by Brett und Stein Verlag in three volumes.
Format (18.2 x 13.7 cm / 524 pages) and layout (4 diagrams per page) are as with the predecessor.
Also the lozenges for the marking of JŰseki (2) and approximately balanced sequences (1) remained.
There are no examples from real games any more. Anyone interested in the application of the sequences shown, must consult the likewise new Kihon Fuseki Jiten (2008 edition).
(page numbers for 2010 edition, page numbers in parentheses are of the 1996 edition):
- Volume 1 (Komoku):
- Keima Gakari 282 (282)
- Ikken Taka Gakari 170 (160)
- ‘geima Gakari 24 (28)
- Niken Taka Gakari 28 (26)
- Gyaku Gakari (= Kakari at the bottom with Chinese Fuseki, see reverse approach) 6 (14)
- Volume 2:
- Hoshi 304 (242)
- Mokuhazushi 132 (180)
- Takamoku 62 (72)
- Sansan 12 (16)
For example, included now are
Dave: I heard (July 2006) from Takahashi Hideo 7p, one of Ishida Yoshio's students, that work has just started on a 3rd edition. Right now they are thinking about what, if any, basic changes to make in the subject matter in order to make it more interesting for readers.