MiYuting/Name Discussion

Sub-page of MiYuting

Note: This page was originally named Mie Yuting (page created by Valerio)

John F. On what authority is it Mie? This seems to be yet another of the many mistakes in the Unicode listing of readings. The Hanying Dacidian (and even the Windows Chinese input program) gives Mi, and specifically as a surname. Mi3 by the way.

Tapir: With the Unicode listing of readings you're referring to this, aren't you? If so, help or hints like this are highly appreciated, but you know this already. I sometimes feel like contributing to SL is impossible before being weak 5 dan and with a sound portion language knowledge but if I imagine spending endless hours memorizing kanji and tsumego and later endless hours again to correct misspellings here and millions of english go related pages...

valerio: JohnF is a great authority in Go, I know it; surely this was a my mistake, but my source of translation [ext] http://en.wiktionary.org/wiki/%E8%8A%88#Mandarin gives this result: "traditional ?, pinyin mie- (mie1), Wade-Giles mieh1". Instead "Mi" is Korean and Japanese spelling. Chinese character of the name of this player is at [ext] http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=8288 (phonetic data: "MIE1 MI3"). For this reason I wrote Mie.

John F. Tapir, no, by Unicode list I am referring to the list that comes with the CD when you buy the Unicode manual. I imagine that is the same one that valerio is pointing to online. I have found countless mistakes in this list, but valerio quotes this now as Mie1 Mi3, whereas my list only has Mie1. I imagine it's been amended in the online version, but unless shown otherwise, I intend to accept the Hanying Dacidian as the authority for saying (as it does) that Mi3 is the reading for a surname (and it does not give Mie3 at all, incidentally). (Mie3 should, however, be the reading for the character with the mouth radical at the left - I imagine that's where the confusion comes from.)

Many Chinese characters, including this one, have more than one pronunciation. In this case, mi3 is the literary pronunciation (you would say mi3 if you were reciting it in a poem). Mie1 is the modern pronunciation. You would say mie1 if you used the word in a sentence, the meaning being the bleating sound of a sheep. How about when used as a last name? Neither can be said to be wrong. If a person says that they and all of their ancestors have been going by the name of mi3, then they are right. While this is an unusual name, I believe this is usually the case. But China is big and there are a lot of regional variations. If you found someone who claimed they have been pronouncing it mie1 for generations, it would not be wrong.


MiYuting/Name Discussion last edited by 99.139.164.187 on March 15, 2017 - 03:45
RecentChanges · StartingPoints · About
Edit page ·Search · Related · Page info · Latest diff
[Welcome to Sensei's Library!]
RecentChanges
StartingPoints
About
RandomPage
Search position
Page history
Latest page diff
Partner sites:
Go Teaching Ladder
Goproblems.com
Login / Prefs
Tools
Sensei's Library