ContemporaryGoTerms/Mistakes

Sub-page of ContemporaryGoTerms

p.111 & p. 300: half-point ko:

  • wrong Chinese: dan1jie2 (uses character of single)
  • correct: ban4jie2 half-point ko

unkx80: This is not wrong. It seems to me that 单劫 is more commonly used than 半劫. They are identical.

tderz: ... they are synonyms?

p. 97:

  • wrong English: Flower six
  • correct: Rabbity six

bugcat: I would not call "flower six" "incorrect". It's not referred to as an "incorrect" name on the rabbit(t)y six article, and I can't see any good reason for it to be classified that way.

p. 191:

  • wrong English: rabbity five
  • correct: bulky five

p.227: Double tigers mouth

  • wrong pinyin: shuang huko
  • wrong pinyin: shuang1 hu3kou3 (correct?)

ContemporaryGoTerms/Mistakes last edited by bugcat on July 26, 2021 - 12:55
RecentChanges · StartingPoints · About
Edit page ·Search · Related · Page info · Latest diff
[Welcome to Sensei's Library!]
RecentChanges
StartingPoints
About
RandomPage
Search position
Page history
Latest page diff
Partner sites:
Go Teaching Ladder
Goproblems.com
Login / Prefs
Tools
Sensei's Library