Is it really "Yeonguseng"? [#33]
: Is it really "Yeonguseng"?
(2005-10-10 02:05) [#71]
The word I have listed in my notes is 원생, which romanizes as "Won-saeng."
As a point of reference, Yeon-Gu-Seng (the way it is roamnized on Pak Yeong-hun's page) would be 연구셍.
I don't know how either of these words romanizes in McC-R, so that could be it as well.
: Re: Is it really "Yeonguseng"?
(2005-10-10 03:46) [#80]
Yeon-gu, according to my dictionary, just means study or research. Yeonguseng (more likely "yeongusaeng," I think, since the usual word for an (elementary/high school/university) student is "haksaeng," and "hak-" as a prefix is school-related, so -saeng is probably carries a meaning similar to "student") is probably just a general word for student, not specifically a student of Go. I'm not certain of any of this, mind you.