Terms In Dutch Go Magazine

    Keywords: Go term

In reaction to some statements in the English Go Terms / Discussion, I have made a list of Go terms which appear in the Dutch Go magazine ('GO'). I have looked at all game analyses in two editions, 34:6 (December 1997) and 36:6 (December 1999), and divided those by language.

Dutch terms (with English translation; if the literal translation is not in use, both are given):

  • afknippen (to cut off)
  • centrum (centre)
  • dekken (to cover; to connect)
  • diagonaal (diagonal)
  • dood (dead)
  • dreiging (threat)
  • driepuntsuitbreiding (three point extension)
  • dwangzet (forcing move)
  • een-punts sprong (one point jump)
  • eerlijk (honest)
  • eindspel (endgame)
  • gebied (territory)
  • gevecht (fight)
  • groot (big)
  • grote paardesprong (large knight's jump)
  • hangende verbinding (hanging connection)
  • hoekafsluiting (corner enclosure)
  • inklemmen (to jam in; to pincer), inklemming
  • invasie (invasion)
  • invloed (influence)
  • kluit (lump; clump)
  • knip (cut)
  • knippen (to cut)
  • knipsteen (cutting stone)
  • ko-dreiging (ko threat)
  • ladder (ladder)
  • ladderbreker (ladder break)
  • lege driehoek (empty triangle)
  • leven (to live)
  • licht (light)
  • muur (wall)
  • nahand (????; gote)
  • nieuw fuseki (new fuseki)
  • offeren (to sacrifice)
  • ombuiging (bend)
  • oog (eye)
  • oogruimte (eye space)
  • open (open)
  • opening (opening)
  • oprapen (to pick up; to capture)
  • plakzet (sticking move; tsuke)
  • probeerzetje (try-out move)
  • reduceren (to reduce)
  • schouderklap (shoulder hit)
  • sleutelzet (key move)
  • solide (solid)
  • sterk (strong)
  • sterkte (strength; thickness)
  • sterpunt (star point)
  • strategie (strategy)
  • tegenaanval (counterattack)
  • traag (slow)
  • uitbreiding (extension)
  • vangen (to capture)
  • verbinden (to connect)
  • verlengen (to extend)
  • voorhand (???; sente)
  • vorm (shape)
  • vrijhedennood (want of liberties; lack of liberties)
  • vrijhedenstrijd (liberty fight; semeai)
  • zwakte (weakness)
  • zwaar (heavy)

English terms:

  • fighting spirit
  • flow
  • overplay
  • peep
  • pincer
  • settelen (that's "to settle" made into Dutch)
  • soft
  • squeeze
  • timing

Japanese terms (left untranslated)

  • aji
  • atari
  • fuseki
  • hane
  • hoshi
  • ikken-tobi
  • joseki
  • kakari
  • kikashi
  • ko
  • kosumi
  • miai
  • moyo
  • ponnuki
  • semeai
  • sente
  • taisha
  • tesuji
  • yosu-miru

Japanese terms (used with Dutch translation provided at least the first time they were used in a game; translations have been translated)

  • aji (possibility, possiblities)
  • furikawari (equivalent exchange)
  • geta (net)
  • gote ('nahand')
  • hane (bending move)
  • hoshi (4-4)
  • ikken-tobi (one point jump)
  • kakari (corner approach)
  • keima (knight's jump)
  • kikashi (forcing move)
  • kosumi (slanting move)
  • miai (if you play one, I play the other)
  • nobi (to extend)
  • ogeima (large knight's jump)
  • sabaki (light shape)
  • sagari (to stretch)
  • semidori (being forced to capture the opponent's stones {i.e., to take them off the board})
  • takamoku joseki (a joseki after the approach move at the 5-4 point)
  • tengen (the center point)
  • tesuji (clever move)
  • tsume (extension)
  • wariuchi (splitting move)
  • yosu-miru (testing move)

Finally, I found one example of a Korean term plus translation:

  • ki (fighting spirit)

-- Andre Engels


Terms In Dutch Go Magazine last edited by CharlesMatthews on January 23, 2003 - 18:20
RecentChanges · StartingPoints · About
Edit page ·Search · Related · Page info · Latest diff
[Welcome to Sensei's Library!]
RecentChanges
StartingPoints
About
RandomPage
Search position
Page history
Latest page diff
Partner sites:
Go Teaching Ladder
Goproblems.com
Login / Prefs
Tools
Sensei's Library