Go (poem by Jorge Luis Borges)
"El go" ("Go") is a poem in free verse by Argentine writer Jorge Luis Borges, included in his 1981 book La cifra ("The Limit"). The full poem is reproduced below, followed by Luis Bolaños Mures' free translation in "blank sonnet" form. Line 12 in the translation was suggested by an AI.
El go
Hoy, nueve de setiembre de 1978,
tuve en la palma de la mano un pequeño disco
de los trescientos sesenta y uno que se requieren
para el juego astrológico del go,
ese otro ajedrez del Oriente.
Es más antiguo que la más antigua escritura
y el tablero es un mapa del universo.
Sus variaciones negras y blancas
agotarán el tiempo.
En él pueden perderse los hombres
como en el amor y en el día.
Hoy, nueve de setiembre de 1978,
yo, que soy ignorante de tantas cosas,
sé que ignoro una más,
y agradezco a mis númenes
esta revelación de un laberinto
que nunca será mío.
Go
Today, September ninth of seventy-eight,
I held a small disc in my hand, a fraction
of the three hundred sixty-one that make
that other chess, the cosmic game of Go.
It's older than the oldest written word
and the board holds a mirror to the stars.
Its endless permutations, light and dark,
exhaust the thread of our custodian time,
and men can lose themselves in its extension
like others in the day or love's demand.
Today, September ninth of seventy-eight,
I, knowing little, learn I know still less,
and owe my numina this revelation
of a grave labyrinth that won't be mine.