Kami No Itte

    Keywords: Theory, Go term

Table of contents

What is Kami no Itte

Literally means 'The Hand of God' or 'The Move(s) of God' in Japanese; a more natural English translation in a Go context might be 'perfect play' or 'divine move'.

Hikaru no Go fans will probably be more familiar with the phrase 'Divine Move' (translated as 'The Hand of God' in some unofficial translations), which Fujiwara-no-Sai is striving to achieve - as should all Go players!

Of the deshi here, Bill Spight is probably closest; at least in the endgame :-)

Bill: Please, no. Sometimes, with study, I can find the largest play in a small area. Nothing deserving such praise.
In a real game, if I make the right play it is probably an accident.

Velobici: James Kerwin's article Getting Beyond Shodan in the American Go Assocation eJournal? AGEJ of 6 May 2005, states that there is one question a player must ask before every move: Is this move the best move, even if the best move is only a little bit better than this move? Strikes me that this attitude what leads one to kami no itte. That this attitude is exemplified by Fujiwara no Sai in Hikaru no Go

Zar?: If it is translated as a 'perfect move'... wouldn't a move be good enough if it left at least one path to victory for the player (that is dependent upon the players next move and not on where the opponent plays). Then it would be perfect if it had the most paths to victory for the player (regardless of the opponents move.) This will be obtained as soon as computers can read ahead? to the end of the game on all possible variations... (and then we can finally figure out a fair komi?)

SonOfJoy?: It is impossible for a computer to read ahead to the end of the game -- even in chess. In chess the computers are capable to read deep? enough to win against a world champion, but it is impossible to compute and store all possible paths. And go is even more complex due to its number of fields and due to the fact that in contrary to chess the setting on the board is not necesarrily getting simple. It is estimated that there are 10^80 atoms in our universe -- that is little more than 2^240. Go with its roundabout 2^361 combinations (it really does not matter that there are symmetric settings, neither does it matter that there are settings which never appear in a real game) would need a machine that is capable to store more than 1 bit of information per atom in the universe... If you are able to do that with a universe, you found "kami-no-ite" -- for sure!

Regarding the term Kami no Itte

moonprince: Other authors on this page have summarized the meaning of kami no itte, but I thought people might be interested in a more detailed explanation. The word itte has te (hand) as its root, it literally means 'one hand' and can be directly translated into English as 'move', as in a 'move in a game'. Shougi as well as go uses the term. There is nothing mystical about this meaning. The word 'kami' which is often translated as 'god' is more complicated. It literally means 'superior', and by extension, 'upper,' 'above', 'very good', 'sacred', etc. In other words, the Japanese kami are the 'superior ones', not exactly 'gods' like the word means in English, but things that inspire awe in humans.[1]

The term 'kami no itte' could be directly translated into English as 'the superior move'. Or, as we usually say in English, 'the best move.' But the connotations of the word 'kami' give it a different taste, which results in it being translated as 'the hand of God'. Perhaps the most correct translation would be 'the move whose sheer perfection inspires an almost religious awe in those who witness it', but this is way too cumbersome for easy use ^_^

exswoo I think you're assuming too much from the Japanese word kami here. While it's true that Japanese gods of lore aren't as omnipotent as god in Islam/Christianity, it would be a mistake to generalize this to mean that the word kami does not imply perfection/holiness.

For example, Japanese Christians use the term kami as well, and I doubt they will share your beliefs on what the word means.

If you want to take a Western example, think back to Greek/Roman/Norse gods, which we still call gods even though they aren't examples of "sheer perfection".

So...to get back to the term kami no itte, this would have to mean the perfect move?, although "The Hand of God" is clearly a mistranslation.

Greened?: I'm not sure that it is so necessarily a mistranslation, since the matter of translation is often highly context-dependant (at least between languages without tons of shared genetics or culture background) and generally recquires a good deal of finesse and compromise. One needs to consider the nature of the audience on both sides of the language barrier, the particular choice of words in the native tongue, the subject treated and its relationship to each culture, and in general, the overall feel of the work. I think that it is the case that in translating something that lies more in the realm of art than in that of (generally pretty explicit/literal) technical language, it is often a mistake to pay too close attention to translation of strictly literal meaning, to the neglect of various connotations that are consciously stressed in the original work. It can be just as bad in the poetic arena, and quite possibly worse than a literal word-for-word translation.

In the particular case of translating HNG for those who don't have much experience with Go in its place in 'Western' culture (which has a technical language of its own, semi-borrowed from Japanese and other sources, with its own rules of translation), I would be inclined to say that "Hand of God" is a pretty good translation in that it is not as blunt as 'perfect play', or as jargony as 'numinous move'. Compared to 'Divine Move' or 'Divine Hand' the contest is maybe closer, and variation in personal taste might well decide the best choice, but to me, 'Hand of God' sounds the most evocative and the least washed out. The phrase is meant (I think; go ask a Japanese speaker, or several) in HNG to have somewhat mystic, poetic, or powerful overtones, and possibly to cover several meanings, such as 'the perfect move', and more implicitly, literally perfect play, maybe to echo with those images of a hand placing a stone that frequently show up in conjunction with this phrase in the manga. It's an airier, more metaphoric, hence probably more versatile translation than other choices, and in its context, it doesn't necessarily sacrifice when it comes to being able to figure out what is being talked about; when a good or bad 'hand' is talked of, it's extremely hard not to understand what a 'hand' is. It's also difficult to simply think 'move' while avoiding some of the connotations that the word choice of 'hand' helps to facilitate. In the go-playing-westerner context, I generally think of two translations for 'kami no itte'. One is 'perfect play' as appears when we have technical, often computer-related discussions. The other is 'perfect awe-inspiring bueatiful deep move' (I keep the word-literal translation in mind in this sort of context): an inspired move that solves the problem of the strategy of a game decisively and clearly, that seemingly does everything at once and more on top of that: not a tesuji per se, but a move that is somehow impervious to every possible strategic line that can be thrown against it, that creates strategic possibilities of its own: something akin to the Ear Reddening Move.

John Fairbairn The most exact translation of kami is numen, and so kami no = numinous. To a Japanese kami no itte in a go context refers to divine moves (plural) so "perfect play" is probably as good as we'll ever get in English. But kami no itte is also used outside go for the protecting hand of the gods, so the Hand of God is not so far off. Since we don't know the eventual denouement of Hikaru no Go, we can't say that this meaning will not become explicit. But without that, it seems to me pretty obvious that Sai is providing the the protective hand of the gods/spirits (he is one himself after all) for Shindo-kun. The admittedly rather awkward phrase Hand of God seems the best solution in the circumstances.

exswoo I'm not so sure about the ambiguity of the term when it's used in Go. Actually, I did some more research on-line to see what other Japanese sites have to say about this and found....

A) Kami no Itte is a also a term that is used in shogi, as well as other board games.

B) A personal webpage at [ext] http://www.diana.dti.ne.jp/~kaney/index.html defines Kami no Itte as: (slight paraphrasing here) "A series of moves or a strategy that will guarantee a victory (for Black).

C) Other websites I browsed through seemed to agree with this definition (for example, a couple discussed the possibility of a creating a Kami no Itte AI for classic board games).

So, to sum up, the overwhelming consensus is that Kami no Itte refers to perfect play in a game (Which means that we spent a long time getting to the most obvious conclusion :) ).

This also explains why Sai felt that Shusaku was the closest person to Kami no Itte, given his legendary reputation with winning as black.

"Kami" more properly should be translated as 'divine' such as divine wind=kamikaze. --TimBrent

"Kami" means "god" and since there's a "no" in "Kami no Itte", I'd translate it as "god's move?". "Divine move" would mean practically the same metaphorically, but I wouldn't say it's a more proper translation, since it's not "Kamiitte". --ElDraco

Bob Myers: Kami are the gods or spirits worshipped at each Shinto shrine, and indeed the name “Shinto” means “Way of the Kami”. A kami could be the spirit of a well-known local figure, a more traditional historical/mythical god-type being, or, just as easily, a river, mountain, animal, or even rock. I remember visiting one shrine where the object of veneration, located on the back wall and symbolizing the kami being worshipped, was simply a hole in the wall—letting you gaze through at the mountain behind the shrine. The mountain was the kami.

(Note that many students assume that kami meaning God is the same word as, or shares an origin with, a different kami meaning “up”/“above”. But linguists tell us that this is not the case—the “mi” of the kami meaning God was originally a different sound than the “mi” of the word meaning “up”. So just as English “god” and “good” are not related (God is not necessarily good?), neither are Japanese kami/god and kami/up (God is not necessarily up?).)

The usage of kami(sama) for the Christian God is obviously a borrowing.


[1] Obviously, whichever meaning is required depends on the kanji used. It's either 神の一手 (move of god) or 上の一手 (upper/superior move). The latter could just as well mean a move on top of another or something ;-).
Surprisingly, a simple query on google reveals absolutely no results with the latter in combination with 碁 (go), whereas a search on 神の一手 gives lots of results, most of 'em related to HikaruNoGo like this one: [ext] http://www.estoys.co.jp/tys/71/71_01_11_00.html.
Consequently, I doubt that 'move of god' is "clearly a mistranslation". Besides, all the anime subs HikaruNoGo translators seem to agree that it's move of god.
I think that this is sufficient proof that the meaning actually is move of god. (or hand of god for that matter) I'll ask my Japanese teacher next class (which is not before june) to see if she knows anything about it (or knows someone who does).
--ElDraco

John F. The second rendering above is not really possible. The kami reading of ue is used only in special contexts such as place names. In any case, as I have said before, the phrase kami no itte is not specific to go and is used in the normal language to mean divine protection (i.e. hand of god). We just have to live with the fact that there is a pun in the original Japanese that we can't easily express in English. My suggestion for an English equivalent is Sai saying "I want to achieve immortality", meaning (1) live for ever - divine protection, (2) everlasting fame - perfect play.

"Perfect play" being the best interpretation then in my opinion. I didn't think it was the second rendering either. ;-) Just wanted to point out that the second, which some people used for translating it, wasn't correct/used. Let's conclude this by saying we find the best free translation for "Kami no Itte" (神の一手) to be "Perfect play" in this context. This was also proposed before. Anyone who's against raise your 右手 (right hand) :).
--ElDraco

RafaelCaetano: Hmm, anyone really considered 上? That's not the point of the discussion, I guess.

The fact that HNG translators use "hand of god" doesn't prove anything. They do make mistakes. I haven't seen the anime but the manga translation is clearly not top quality. You don't have to be a Japanese expert to see that. As a related example, translating "itte" as "hand" is a mistake. Every go player knows it's "move" (I mean "itte" as an isolated word, not "kami no itte").

Kensson: In soccer, the phrase 'Hand of God' has a different meaning altogether. In the 1986 World Cup in Mexico, Argentina played England in the quarter-finals. In the second half, Diego Maradona scored the opening goal by punching the ball past the England goalkeeper - an outrageous foul which us Scots still find amusing. Argentina went on to win the game 2-1, and eventually the tournament.

So in soccer, 'Hand of God' refers to a sneaky, illegal play which eventually ensures victory.

mdh Events are correct but the quote "Hand of God" came from Maradona himself. He was asked afterward what had happened and he said it must have been the Hand of God.

Kensson: Ah yes. Forgot to mention that bit. Thanks.


Reuven: Seems like we're closer to the hand of god, than one might think! Checkout [ext] this problem.. ;) (However I think that only moves which would be [ext] "polite" should be taken into count as possible...But that's strictly my opinion... But now that I think of it... It might be like that play in soccer - A perfect move would be a cheating move, unless a perfect play would always led to jigo... - I bet there're some komi related discussion on the subject..)

Willemien see Optimal play and Komi

According to the computer olympics, games like connect 4 have been "solved" and the resulting programs can always at least draw . I assume that this is the equilvalant of the "hand of God" If so, I am quite glad that it seems unattainable. Oh, and I wonder if a computer attaining "the hand of God" in respect to anything is a bit oxymoronical. Would be an interesting philosophy paper :-)


AshleyF: A quote from Bruce Wilcox's book EZ-GO: "People have asked how much stronger than a professional player is God? While the match has yet to be played, most estimates place God three ranks above top professionals. One pro is reported to have said he wouldn't bet his life against God without a four-stone handicap."


Case you're tired of reading, here's the picture: [ext] The Hand Of God.


Maradona's use of the term "Hand of God" was also quoted by chess World Champion Garry Kasparov in a press conference following game 3 of a six-game "man vs. machine" chess rematch in May 1997 against IBM's Deep Blue computer. He compared the previous day's game #2 (in which Kasparov resigned in what was later proven to be a drawn position) to the quarter-final soccer match, suggesting that there had been some human interference in the computer's decisive win and therefore accusing the IBM team of cheating. "Maradona called it the hand of God," Kasparov said. He never quite recovered from the shock of the loss, tying games 3-5 and resigning game 6, losing the match to Deep Blue.


Number of Points Per Move

choreck?: I was thinking on perfect move while watching strong ama/pro games on go servers. Well, toward the endgame move values? tend to be close to several points, say around 6-8 points (komi value) down to 1, then 1/2 and then zero. We start, equally with komi, and all these remind me telescopic series in calculus, (analogy may be wrong!). I think, and feel, that in a perfect game a move value may be at most the komi value. So that at each move, the result of game alternates around zero (like telescopic series), and when the board fills up, alternation amplitude decreases and game finishes with white playig last. Of course sente gote issue changes alternation frequency nature. With komi being an integer, and with its true theoretical value, game results with jigo. Perhaps this alternation is not constant through the endgame. May be, it starts from komi value, say 7, increases a little and then decreases down to zero. May be, this change is due to topology of the board, or say dimension.

I wonder what do you (who knows more) think about this.

HolIgor: Twice that of the komi value. As an example let us consider a sequence of moves with values 4, 3, 2, 1. The first player takes 4, the second 3, the first 2 and the second 1. The score is (4+2) - (3+1) = 2. So, the komi in this game should be 2 , which is equal to the half of the largest move. A general mathematical proof? can be found somewhere in the library.

Willemien I doubt this very much.


Professionals vs Kami no Itte

Tomas?: I have two questions about perfect play: Suppose a (hypothetical) computer plays perfect. We can assume that the value of his first move is twice the ideal komi. We can also assume that his last move (a pass) has no value. Can we assume that the value of the moves in between gets smaller every move? And can we maybe even assume that this happens linear? The second question is more like a poll cause nobody can know for certain, but maybe some strong players can give some reasonable estimate: How much handicap would the best pro's today have to give to a perfect playing computer?

In [ext] Rob van Zeijst's column, Otake Hideo is quoted as saying that he would need to take three or four stones from God.

Dalf?: even with perfect play, you cannot tell the real value of a move. One of the intermediate moves, even in the yose (when it is a reply), maybe such that not playing it would lose a big group and the game. You can define "value of a move?" the score you lose if you deviate from perfect play, but the example above (getting a group killed), shows that [urgent moves] may be very big. Well, obviously.

blubb: I don't agree here. Knowing perfect play from each situation would rather allow to exactly determine the value of a move. Since passing has a value of zero, a move is worth as much as it gains compared to a pass instead, in terms of the final score after a perfect play continuation.

Bill: As for the first question, sente, ko fights, furikawari, and other battles? may increase the value of the largest play?, at least temporarily. But even if we ignore such hot battles, what few indications we have, such as environmental go games, do not show a linear trajectory in the size of plays.


See also:


This is a copy of the living page "Kami No Itte" at Sensei's Library.
(OC) 2009 the Authors, published under the OpenContent License V1.0.
[Welcome to Sensei's Library!]
StartingPoints
ReferenceSection
About