Baai no te
Baai no te (場合の手)[1] is a Japanese term for a move that is playable depending on circumstances. The phrase is typically used to describe a move that is not usually considered a joseki move but could be good in certain circumstances, in other words, a special case move.
Example 1
![[Diagram]](../../diagrams/43/7c688d387dfc8f20da68767fc12b3d41.png)
O Meien (W) vs. Imamura Toshiya
This example comes from this Japanese site.
is 場合の手. Ba is usual. But Imamura played at
because he probably did not want to approach the strong stone,
, even by one space.
Example 2
![[Diagram]](../../diagrams/42/bda930b749b1646437262155d5227ea5.png)
Honda Kunihisa (W) vs. Kato Masao
@
This example comes from this Japanese site. Kato's attacking play,
, is 場合の手.
Discussion:
Bob Myers: Is this distinct from makeshift?
Bob McGuigan: I'm not sure about the technical go meaning of "makeshift" but it looks like it might be something improvised in a special situation, while a situational or circumstantial "joseki" refers to a situation that is likely to occur relatively often in regular play. Actually, to me, the term "makeshift" suggests something that gets the job done but isn't elegant or well-designed, e.g. a makeshift shelter in a storm.
Bill: I don't think of makeshift as a go term. It's just English. I think it might apply to certain zokusuji, as in "zokusuji nagara...."
Maybe the definition of baai no te should be tightened.
[1] From the Japanese word 場合 【ばあい】 (n-adv,n) case; situation; (P) as noted in Jim Breen's WWWJDIC Server