ChineseGoTerms/Translation Requests

Sub-page of ChineseGoTerms

TranslationRequests

What is the meaning of all these characters together?
倒睡莲 ( dào shú lián )
I encountered it on a Chinese site.

John F. It's the Tiger Lily opening, used from late Ming to early Qing. It should be chui not shui.

tderz Thank you, JohnF. So the opening/Joseki is called '[ext] Tiger Lily'? (nice flower, by the way, I didn't know this name)
John, do you say its dàochúlián instead of dàoshúlián? Or is it dàochuílián ? The only character which looks a bit similar to me is (锤 chuí), assuming some native writer made an error. Is it another reading of the character ;&#30561 (quite unexpected) or
is it 锤 chuí ? This here was my source: [ext] http://libweb.zju.edu.cn:8080/renwen/QinQi/Qi/qi4.asp?title=101. Many thanks in advance, Tommie.

John F. It's chui2, Unicode 6782. The meaning is drooping. To be pedantic, although the primary meaning of daochuilian is the lotus-like flower, the usage as the name of a wren-like bird is perhaps commoner. There is really no indication of which image the opening is meant to symbolise, which has made me wonder whether the phrase is a pun. For example, chuilian refers to an empress holding court from behind a screen, and one can (at a pinch) imagine the opening symbolising this (Black 3 coming from behind), but that is really just pure speculation. Best stick with Tiger Lily and Rupert the Bear.

Rupert the Bear is unknown to me too. tderz Thank you for your efforts, JohnF. I asked enough about 倒垂莲 dàochuílián and you gave extensive explanations. On [ext] http://www.macchiato.com/unicode/chart/ 垂 gets Unicode number 5782.

John F. Rupert is a famous children's character in England. Unlike Thomas the Tank Engine it obviously hasn't gone international, but Tiger Lily, Rupert's friend, was a Chinese girl whose father was a conjurer. This Chinese conjurer used to scare me witless as a child.

tderz Now I see the conncetion between the two!


tderz: 飞刀 (飛刀) - fēi dāo - (question : meaning = joseki hamete? (found it as book title 'dingshi yu feidao'


This is a copy of the living page "ChineseGoTerms/Translation Requests" at Sensei's Library.
(OC) 2007 the Authors, published under the OpenContent License V1.0.
[Welcome to Sensei's Library!]
StartingPoints
ReferenceSection
About