Chinese: 胀牯牛, 胀死牛
This Japanese term describes a way of countering nakade.
here lives. Black will get two eyes by playing the 1-1 point, eventually, and there is nothing White can do to prevent that.
prevents White from forming a killing shape
by connecting the
stones because this would be suicide, which either is forbidden or includes self-capture.
is an example of oshitsubushi, pressing the opponent's stones so closely together that connection is illegal or self-capturing.
White to play can kill Black by connecting. Now White can kill Black by nakade at the 1-1 point, even if Black captures the three stones.
If Black instead captures immediately, White plays at and Black will die. White shouldn't regard this as a ko fight in the corner and try to recapture: Black then gets a second chance at oshitsubushi.
to capture is useless.
White throws in and Black only has a false eye here.
here doesn't understand the position. Now Black can live.
Black lives with the sacrifice and oshitsubushi at
.
White should have recognised that this is a bent four in the corner position and played at herself.
exswoo: Here's a fun fact. Oitsubushi literally means "chase and destroy" :)
fhayashi: Oshitsubushi is "push and smash". Oitsubushi would be "chase and smash". Maybe "squish" instead of "smash".
patrickb: "push and squish"... Hmm, I like that translation. :)
See also: