[Welcome to Sensei's Library!]

StartingPoints
ReferenceSection
About


Referenced by
Submarine
GoTerms

 

Wildlife Terms
    Keywords: Go term

Animal:

Vegetable:

Mythical:

Also:


The Japanese tanuki belongs here somewhere - it has sometimes been translated into English as 'badger' when 'raccoon' is more apt. Also when 'weasel' occurs in English translation, is it this or something else?

Charles Matthews

I heard from a fluent Japanese speaker at the Massachusetts Go Association that 'tanuki' and 'tenuki' don't sound at all similar in Japanese. In American English both would usually be pronounced using the schwa ('uh') sound, but natively they would be unconfusable.

saccade

Musings from a coffee break John Fairbairn: I can think of [monkey (jump), giraffe('s neck), octopus (in a kettle), cockroach (gokiburi), swallow (opening), mole (opening), phoenix (tournament), kylin (tournament), rabbit(y six), boar('s snout), Leo (famous Go writer), white ape (famous Go player), hamaguri (clams but also hama = prisoners). Weasel is itachi.

Charles I missed monkey. I hate rabbitty six with one t or two. Is giraffe after horse? I thought it was Nessie, too.

Tanuki = Nyctereutes procyonoides (raccoon-dog) from the family Canidae (dogs). The name of the tesuji is usually translated as Raccoon-dog drumming on its belly though scrotum would be more correct.



This is a copy of the living page "Wildlife Terms" at Sensei's Library.
(OC) 2003 the Authors, published under the OpenContent License V1.0.