![]() StartingPoints Aliases (info) Referenced by Homepages
|
Fujiwara no Sai
Keywords: Books & Publications
Fujiwara no Sai (藤原佐為) is a character in Hikaru no Go.
Pictures from Toriyama's world:
Part of the following discussion has been copied from another page (Japanese name suffix): Bill: Fujiwara no Sai is the old-old fashioned way of saying Fujiwara Sai. "No" (of) does not denote ownership, any more than "de" (of) in Hernando De Soto or Jeanne d'Arc. splice: Actually, I disagree to some degree with Bill's statement. It makes a lot of sense to me that Hernando De Soto would mean Hernando of the Soto family, and Fujiwara no Sai would mean Sai of the Fujiwara family. I wouldn't be surprised if that was the origin of the old way of naming people. It does not necessarily denote ownership in any way, but it does denote inclusion in a group. Migeru: In Spanish, 'de' often indicates geographic origin. 'de Soto' might mean 'from the town of Soto' while 'del Soto' would mean 'from the forest'. The same is true of the Italian 'da' and the French 'de', like 'Dupont'. When a geographic meaning is not apparent, it usually indicates noble origin, like the German 'von'. Bill: Actually, splice, we agree. :-)
moonprince: Fujiwara no Sai is my favorite character as well, so I am spreading the 'Gospel according to Sai' to as many friends as I can *^_^* I am particularly vulnerable because I've been addicted to the Heian period of Japan ever since I read The Tale of Genji twenty years ago. Now I can show my friends a picture of Sai and they finally understand what I am blathering on about. My favorite picture of Sai is the black and white frontpiece of chapter 108 where he is sneering in determination. My second favorite picture is this one: Regarding Heian naming practices, 'Fujiwara no Sai' would be translated as 'Sai of the Fujiwara Clan'. In Japanese grammar the particle 'no' shows a relationship between two objects, with the larger object coming first and the smaller object coming second. This style of naming is no longer used, today Sai would be called 'Fujiwara Sai.' (Surname comes first in Japanese.) The rendition 'Fujiwarano' in the Toriyama's World translations is awkward at best. Fujiwara means 'wisteria bottom', a 'bottom' being a local word for a low lying or marshy piece of ground. Curiously, around here wisteria usually grows on the hillsides, not in the bottoms. (The Fujiwara were the pre-emininent aristocratic family of the Heian period.) But does anyone know what 'Sai' means? Tim Brent: A rough translation of "Sai" is benevolent (literally help-benefit or in order to help). Mark Waters: Sai roughly means "Rhinoceros" in certain Japanese dialects as well as "benevolent." In fact in the Hikaru no Go anime, Shindou makes a joke when asked who Sai is.
Benjamin Geiger: In the Teenage Mutant Ninja Turtles stories, didn't Raphael wield a weapon known as "sai"? MarkWaters: He did, and the weapon may take it's name from the meaning I mentioned earlier. Chibi: According to my dictionary, sai means simply "ability." Rae: The weapon is a "cye." Zarlan: Rae, I may not know a lot of japanese, but I know all the sounds that exist in japanese and "cye" just isn't possible. Of course it might be the name for the weapon in a different language (chinese perhaps?) DarkIllusions: Nope, Cye is not a chinese word, not one that i know of at least, since i'm a chinese then i think i should have sufficient grasp of the words^^ but i've never heard of the word 'cye' other than 'Sai' anyways, ninja turtle thingy, was it in english or was it in japanese? i mean, if it was in english then there is a large chance that the word was from english origin, not japanese or chinese.... Zarlan: Turtles is english, so it is quite possible that some words are totaly wrong in it. DarkIllusions: ^Shrugs^ i have never really watched Turtles before, so i have no idea about it :P so what was the conversation about BEFORE we got on to Ninja Turtles? never mind, it's chinese new years people^^ so: Kong Hei Fat Choi! have a wonderful new year, and have loads of fun^^ (new years at my place is always the most exciting in the whole year^^ because the WHOLE family will be here^^ by the WHOLE family i mean, all the cousines and second cousins and everything..... more than 20 people^^)
Phelan: Just to note that Rafael's weapon, was really a 'sai'. I was a fan of the series when younger, so I don't think I'm wrong here. :p And it makes sense too, since a sai is PurpleHaze: A 'sai' is a traditional Okinawan weapon. As are all such weapons it is a repurposed agricultural implement, in this case the head of a pitchfork. It is not normally a ninjitsu weapon, though it might be used, in the appropriate context, for the same reason as the Okinawans: "plausible deniability". Fingwe: The Sai weapon is in japanese ... it's used in karate and I don't really know it's meaning but maybe it's rhynocerous too because between you and me does it look like a horn of it :P a three way weapon too great to fucusing energie ... from my sensei speaking ... And for the case Fujiwara no Sai I'd only say that Sai is Sai and it's Sai of fujiwara whatever this fujuwara is. This is a copy of the living page "Fujiwara no Sai" at Sensei's Library. ![]() |