![]() StartingPoints Aliases (info) Paths Referenced by
|
Crosscut Then Extend
Path: GoProverbs · Prev: AnswerKeimaWithKosumi · Next: RespondToAttachmentWithHane
Keywords: Proverb, Attack & Defence
Crosscut, then extend is an aggressive way of playing which leads to interesting fights :-).
There are two issues here: The cross cut is aggressive. Some players will like this style more than others. However, the extension is essential and should be played by all. In almost all cases, an extension is the way to answer a crosscut, not by an atari. On the far left, an extension, which leaves white with the headache of two weak groups, whereas black already has strengthened one of his. On the right side, an atari, which, after white answers, leaves black with 3 unconnected stones and white with one weak group and one strengthened group. In almost all cases, it is better to extend after a cross-cut, unless you have a sacrifice or squeeze tesuji in mind. Should it be 'Crosscut? Then extend!' (HolIgor) MortenPahle -- It should be really, I suppose, but that wouldn't work as a WikiName... I think I've seen it is 'Be the first to extend from a crosscut'. Anyhow, I thought that the message was clear ;^) The way I have seen it is as 'When caught in a crosscut, extend'. (AndreEngels) I've known it as 'The player who extends first from a crosscut has the advantage' --FCS How about, "If Crosscut Extend"? (Or "Crosscut If Extend" in Reverse Polish Notation. ;-)) -- BillSpight Why not "Extend when Crosscut"or "Extend After Crosscut" or "Extend from Croscut" ? -- AdaGeek As a relative beginner not already familiar with the tactic, I at first thought that this page was saying "First you should crosscut, then you should extend." May I suggest something fairly explicit, like "Extend After Being Crosscut" ? -- CEM Scartol: I have some more helpful suggestions to drag this discussion out some more..
Bill Spight: What does Richard Hunter have to say? Using Kombilo on an admittedly small database, it seems that pros atari a crosscut more often than they extend from it. Perhaps the value of the proverb lies in alerting players to the possibility of extending, rather than saying that it should be the usual response. DaveSigaty: Bill, I had not thought of using Kombilo this way (I did not even realize it would generalize the search to this extent!). here is the result of a crosscut search on the GoGoD CD: Pattern searched for:
I set the search without fixed color and without fixed anchor position so it looked for all games with this kind of crosscut position anywhere on the board with at least one layer of empty intersections all the way around it.
Note that Kombilo seems to minimize the number of variations that it will report. Therefore it reuses 'a' for example, reporting extensions as a black move at 'a' and ataris as a white move at 'a'.
2647 matches (2647/0), B: 53.4%, W: 43.1%
Note that the numbers in parenthesis are the games where the next play in the game is the reply to the crosscut. Therefore there are 105 cases where the player with sente plays tenuki against the crosscut. The total games searched was 13,841. Kombilo reported hits in 2379 games so about 17% of the games feature this pattern. There are more crosscuts found than games featuring them so about 10% such games have more than one crosscut. Bill: Thanks, Dave, for doing a broader search. :-) DaveSigaty: I just came across this game - the epitome of the proverb? :-) Takao Shinji 6p (Black) takes on Yamashita Keigo 6p in the final of the 30th Shin'ei Tournament, a lightening television tournament broadcast on TV Tokyo 2000-3-19,26.
Takao tries Yamashita's own 5-5 opening against him and Yamashita replies with a play at Tengen. The fun starts with 10. Naturally B crosscuts!
Both of these guys know their proverbs! A nice little pinwheel shape develops in the center of the board.
White went on to win the game and thus the tournament. Path: GoProverbs · Prev: AnswerKeimaWithKosumi · Next: RespondToAttachmentWithHane This is a copy of the living page "Crosscut Then Extend" at Sensei's Library. (C) the Authors, published under the OpenContent License V1.0. |