Forum for The Road to One Dan

Preference for korean terms [#1041]

Back to forum     Back to page

New reply

 
reply
PeterHB: Preference for korean terms (2007-07-09 17:28) [#3526]

The translator of this book has a preference for using Korean transliteration rather than the Japanese derived terms I am more familiar with from James Davies, Richard Bozulich & John Power. To my sensibility, straining to use them detracts from the ease of reading this book:

jeongseok-joseki
seonsu-sente
dansu-atari
pae-ko
husu-gote
maek-tesuji

He also uses English for terms that are more familiar to me under terms derived from Japanese:

fork-miai
lock-net
spring-hane
stalemate-seki
 
Back to forum     Back to page

New reply


Forum for The Road to One Dan
RecentChanges · StartingPoints · About
Edit page ·Search · Related · Page info · Latest diff
[Welcome to Sensei's Library!]
RecentChanges
StartingPoints
About
RandomPage
Search position
Page history
Latest page diff
Partner sites:
Go Teaching Ladder
Goproblems.com
Login / Prefs
Tools
Sensei's Library